top of page

 山上の説教 The Sermon on the Mount

マタイによる福音書(5章)

イエスはこの群衆を見て、山に登られた。腰を下ろされると、弟子たちが近くに寄って来た。そこで、イエスは口を開き、教えられた。

 

「心の貧しい人々は、幸いである、

   天の国はその人たちのものである。

悲しむ人々は、幸いである、

   その人たちは、慰められる。

柔和な人々は、幸いである。

   その人たちは地を受け継ぐ。

義に飢え渇く人々は、幸いである、

   その人たちは満たされる。

隣れみ深い人々は、幸いである、

   その人たちは憐れみを受ける。

心の清い人々は、幸いである。

   その人たちは神を見る。

平和を実現する人々は幸いである。

   その人たちは神の子と呼ばれる。

義のために迫害される人々は、幸いである。

   天の国はその人たちのものである。

わたしのために人々があなたがたをののしり.また迫害し.あなたがたに対し偽って様々の悪口を言う時には.あなたがたは、さいわいである。よろこび、よろこべ、天においてあなたがたの受ける報いは大きい。あなたがたより前の預言者たちも、同じように迫害されたのである。

Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,  and he began to teach them.

He said:

3 “Blessed are the poor in spirit,
   for theirs is the kingdom of heaven.
4 Blessed are those who mourn,
   for they will be comforted.
5 Blessed are the meek,
   for they will inherit the earth.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
   for they will be filled.
7 Blessed are the merciful,
   for they will be shown mercy.
8 Blessed are the pure in heart,

    for they will see God.

9 Blessed are the peacemakers,
   for they will be called children of God.
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness,
   for theirs is the kingdom of heaven.

11 “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

Bloch-SermonOnTheMount.jpg

カール・ハインリッヒ・ブロッホ

ルカによる福音書 第6章

20そのとき、イエスは目をあげ、弟予たちを見て言われた。

「あなたがた貧しい人たちは、さいわいだ。

神の国はあなたがたのものである。

あなたがたいま飢えている人たちはさいわいだ。

飽き足りるようになるからである。

あなたがたいま泣いて人たちは、さいわいだ。

笑うようになるからである。

人々があなたがたを憎むとき、また人の子のためにあなたがたを排斥し、ののしり、汚名を着せるときは

あなたがたはさいわいだ。

その日には喜びおどれ。見よ。天においてあなたがたの受ける報いは大きいのだから。

彼らの祖先も預言者たちに対して同じことをしたのである。

 

しかしあなたがた富んでいる人たちは、わざわいだ。

慰めを受けてしまっているからである。

あなたがた今満腹しているひとたちは、わざわいだ。

飢えるようになるからである。

あなたがた今笑っている人たちは、わざわいだ、

悲しみ泣くようになるからである。

人がみな、あなたがたをほめるとき、あなたがたはわざわいだ。

彼らの祖先も、にせ預言者たちに対して同じことをしたのである。

 

 

Sermon on the Plain.

 And raising his eyes toward his disciples he said:

“Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours.

Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied.

Blessed are you who are now weeping, for you will laugh.

Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man. "

 

Rejoice and leap for joy on that day! Behold, your reward will be great in heaven. For their ancestors treated the prophets in the same way.

But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

But woe to you who are filled now, for you will be hungry.

Woe to you who laugh now, for you will grieve and weep.

Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.

yahoo知恵袋より
「心の貧しきものは幸いである」というときの、「心の貧しきもの」とは具体的にどのような人を指すのでしょ 「心の貧しきものは幸いである」というときの、「心の貧しきもの」とは具体的にどのような人を指すのでしょうか?

多くの聖書翻訳は、マタイ書 5章3節を次のように訳しています。
口語訳:「こころの貧しい人たちは、さいわいである。…」
新改訳:「心の貧しい者は幸いです。…」
文語訳:「幸福(さいわい)なるかな、心の貧しき者。…」
新共同訳:「心の貧しい人は幸いです。…」
フランシスコ:「自分の貧しさを知る人は幸いである、…」
一方、そのギリシャ語の言葉を字義どおりに訳せば「霊に関して貧しい者たちは幸いです」あるいは「霊を乞い求める人たちは幸いです」という訳文になります。それで、幾つかの聖書では次のように訳出しているものもあります。
回復訳:「霊の中で貧しい人たちは幸いである.…」
欽定訳:「霊の貧しい者たちは祝福されている。…」
英語訳:「自分が霊的に貧しいことを知っている人たちは幸いです。…」 新世界訳:「自分の霊的な必要を自覚している人たちは幸いです。…」
比較しますと、「心の貧しい」という部分が「霊的な必要に貧しい」とも訳されています。このことから、あなたが持っておられる聖書の訳文が述べている「心が貧しい」とは、寛容さが無いという意味で心の狭い人のことではなく(金銭的な意味での貧しさでもありません。)、「精神的、感情的、宗教的な意味で心が満たされていない人(霊的に飢えている人)」であることが分かります。 そのような意味で心が満たされていない人は、イエスの語る王国の希望と慰めを受け入れやすいので、(またイエスによって、これからは満たされるので)幸福であると言われているのです。 逆に、物質的に豊かに恵まれている人は、霊的な必要性に気づきにくいので、イエスはある時、そのような者(霊的必要を自覚していない人)が神の道に入るのは「らくだが針の穴を通る」ぐらい難しいことであると言われたのです。 「富んだ人が神の王国に入るよりは,らくだが針の穴を通るほうが易しいのです」。(マタイ 19:24 新世界訳)

https://www.gotquestions.org/poor-in-spirit.html

Some propose that Jesus is speaking of financial poverty, that He is advocating being poor so that riches and possession don’t come between us and God. While it is true that Jesus elsewhere warned against seeking riches (Matthew 6:24), that does not seem to be Jesus’ point in Matthew 5:3. Jesus is speaking of being “poor in spirit”; i.e., being “spiritually poor.” In the beatitudes, Jesus is concerned with spiritual realities, not material possessions. What, then, does it mean to be spiritually poor?

To be poor in spirit is to recognize your utter spiritual bankruptcy before God. It is understanding that you have absolutely nothing of worth to offer God. Being poor in spirit is admitting that, because of your sin, you are completely destitute spiritually and can do nothing to deliver yourself from your dire situation. Jesus is saying that, no matter your status in life, you must recognize your spiritual poverty before you can come to God in faith to receive the salvation He offers.

Why and how does being poor in spirit result in the kingdom of heaven? While the phrase can be broad in meaning, “kingdom of heaven” essentially refers to salvation. The kingdom of heaven is both eternity in heaven with God after death (Romans 6:23) and the eternal quality of life with God before death (John 10:10). God offers us salvation as a gift, through the sacrifice of Jesus Christ on the cross, the full payment for sin’s penalty. Before we can receive this gift, we must understand that we cannot make ourselves worthy of it. Salvation is by grace through faith, not of works (Ephesians 2:8-9). We must recognize our sinfulness before we can understand our need for a Savior. We must admit our spiritual poverty before we can receive the spiritual riches God offers (Ephesians 1:3). We must, in short, be “poor in spirit.”

When Jesus says, “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven,” He is declaring that, before we can enter God’s kingdom, we must recognize the utter worthlessness of our own spiritual currency and the inability of our own works to save us.

bottom of page