ある人に、二人の息子があった。
弟が父親に言った、
『父よ、あなたの財産のうちでわたしがいただく分をください』。
そこで、父はその身代をふたりに分けてやった。それから幾日もたたないうちに、
弟は自分のものを全部とりまとめて遠い所へ行き、
そこで放蕩に身を持ちくずして財産を使い果した。
何もかも浪費してしまったのち、その地方にひどい飢饉があったので、
彼は食べることにも窮しはじめた。
そこで、その地方のある住民のところに行って身を寄せたところが、
その人は彼を畑にやって豚を飼わせた。
彼は、豚の食べるいなご豆で腹を満たしたいと思うほどであったが、
何もくれる人はなかった。
そこで彼は本心に立ちかえって言った、
『父のところには食物があり余っている。雇人が大ぜいいるのに、わたしはここ
で飢えて死のうとしている。立って、父のところへ帰って、こう言おう、
父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。
もう、あなたのむすこと呼ばれる資格はありません。
どうぞ、雇人のひとり同様にしてください』
そこで立って、父のところへ出かけた。まだ遠く離れていたのに、父は彼をみとめ、哀れに思って走り寄り、その首をだいて接吻した。
むすこは父に言った、
『父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。もうあなたのむすこと呼ばれる資格はありません。』
しかし父はしもべたちに言いつけた、
『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。また、肥えた子牛を引いてきてほふりなさい。食べて楽しもうではないか。このむすこが死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから』。
それから祝宴がはじまった。兄は畑にいたが、帰ってきて家に近づくと、音楽や踊りの音が聞えたので、ひとりのしもべを呼んで、『一体、これは何事なのか』と尋ねた。
僕は答えた、『あなたのご兄弟がお帰りになりました。無事に迎えたというので、
父上が肥えた子牛をほふらせなさったのです』。
兄はおこって家にはいろうとしなかったので、父が出てきてなだめると、兄は父にむかって言った、
『わたしは何年もあなたに仕えて、一度でもあなたの言いつけにそむいたことはなかったのに、友だちと楽しむために子ヤギ一匹も下さったことはありません。それだのに、遊女どもと一緒になって、あなたの身代を食いつぶしたこのあなたの子が帰ってくると、そのために肥えた子牛をほふりなさいました』
すると父は言った、
『子よ、あなたはいつもわたしと一緒にいるし、またわたしのものは全部あなたのものだ。しかし、このあなたの弟は、死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから、喜び祝うのはあたりまえである』。
レンブラント
And he said, A certain man had two sons: And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land ; and he began to be in want. And he went and joined himself to a citizen of that country ;and he sent him into his fields to feed swine. And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him ; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: For this my son was dead, and is alive again ; he was lost, and is found. And they began to be merry.
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. And he called one of the servants, and asked what these things meant. And he said unto him, Thy brother is come ; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: But as soon as this thy son was came, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again ; and was lost, and is found.
Pompeo Batoni
第一五章には二つのたとえ話が、「放蕩息子」の前に説かれている。
さて、取税人や罪人たちが皆、イエスの話を聞こうとして近寄ってきた。
するとパリサイ人や律法学者たちがつぶやいて、「この人は罪人たちを迎えて一緒に食事をしている」と言った。そこでイエスは彼らに、このたとえをお話しになった、
「あなたがたのうちに、百匹の羊を持っている者がいたとする。
その一匹がいなくなったら九十九匹を野原に残しておいて、いなくなった一匹を見つけるまでは捜し歩かないであろうか。
そして見つけたら、喜んでそれを自分の肩に乗せ、家に帰ってきて友人や隣り人を呼び集め、『わたしと一緒に喜んでください。いなくなった羊を見つけましたから』と言うであろう。
よく聞きなさい。それと同じように、罪人がひとりでも悔い改めるなら、
悔改めを必要としない九十九人の正しい人のためにもまさる大きいよろこびが、
天にあるであろう。
また、ある女が銀貨十枚を持っていて、
もしその一枚をなくしたとすれば、彼女はあかりをつけて家中を掃き、それを見つけるまでは注意深く捜さないであろうか。
そして、見つけたなら、女友だちや近所の女たちを呼び集めて、
『わたしと一緒に喜んでください。なくした銀貨が見つかりましたから』と言うであろう。
よく聞きなさい。それと同じょうに、罪人がひとりでも悔い改めるなら、神の御使たちの前でよろこびがあるであろう。
The Parable of the Lost Sheep.
The tax collectors and sinners were all drawing near to listen to him,
but the Pharisees and scribes began to complain, saying, "This man welcomes sinners and eats with them."
So to them he addressed this parable.
"What man among you having a hundred sheep and losing one of them would not leave the ninety-nine in the desert and go after the lost one until he finds it?
And when he does find it, he sets it on his shoulders with great joy
and, upon his arrival home, he calls together his friends and neighbors and says to them,
‘Rejoice with me because I have found my lost sheep.’
I tell you, in just the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents
than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
The Parable of the Lost Coin.
"Or what woman having ten coins and losing one would not light a lamp and sweep the house,
searching carefully until she finds it?
And when she does find it, she calls together her friends and neighbors and says to them,
`Rejoice with me because I have found the coin that I lost.'
In just the same way, I tell you, there will be rejoicing among the angels of God over one sinner who repents."
Champaign